为什么中国的英文单词和陶瓷的英文一样呢?是什么用意啊?

齐斌涛 2020-01-16 22:50:00

推荐回答

chinaChina,现为“中华”和“瓷器”的英文译名。瓷器最初的称呼是“Chinaware”,直译:中华器物、中华货品,后省略ware,称呼瓷器为china。由此可知瓷器的意思远远晚于China作为中华的意义。所以China最初的意思就是:中华。
黎玉龙2020-01-16 23:54:32

提示您:回答为网友贡献,仅供参考。

其他回答

  • china瓷器是由瓷石、高岭土、石英石、莫来石等烧制而成,外表施有玻璃质釉或彩绘的物器。瓷器的成形要通过在窑内经过高温烧制,瓷器表面的釉色会因为温度的不同从而发生各种化学变化,是中华文明展示的瑰宝。中国是瓷器的故乡,瓷器是古代劳动人民的一个重要的创造。谢肇_在《五杂俎》记载:“今俗语窑器谓之磁器者,盖磁州窑最多,故相延名之,如银称米提,墨称腴糜之类也。当时出现的以“磁器”代窑器是由磁州窑产量最多所致。这是迄今发现最早使用瓷器称谓的史料。
    边华英2020-01-17 00:00:20
  • ceramics陶瓷。
    连俊宏2020-01-16 23:20:03
  • China是由chi秦和na支那演变来的秦和支那都是繁荣大国的意思。因为中国盛产陶瓷所以陶瓷用china代替根据词源学解释的手打的哦。
    齐春宇2020-01-16 23:04:55
  • 中国,并且明确说到,丝绸就是从这里来的.所谓“厄立特里亚海”大致是指今天的印度洋.这本书中所介绍的“支那”与西方以前的介绍不同,它是第一次记述从海路到达“支那”,而以前的介绍都是从陆地前往“塞里斯国”.但是,不管是从陆地还是从海路,最终的目的地都是丝绸的故乡.《厄立特里亚海航行记》一书的作者描绘的这条到达“支那”的航线时,并不十分详细,因此,研究者认为,作者很可能是从别人那里听来的,而非自己真实的航海经历.这个西方历史上第一次出现的“支那”,与瓷器毫无关系,只与丝绸有关.曾经有人对“新浪”的英文名字“sina”提出批评,认为这个词代表“支那”,是一个侮辱性的词汇.这种意见说对了一部分,“sina”的确代表“支那”,但是在这个词汇产生的时候,以及在产生以后的很长时间里,丝毫没有侮辱的色彩.“sina”这个称呼产生于公元2世纪,当时西方世界“地心说”的创始人托勒密,绘制了一份世界地图.在这份地图上,就有“支那”,写为“sina”或“thina”.托勒密的这份地图造成一个很有意思的局面,从那以后,西方长期以来都认为有两个“中国”,一个是陆地可以到达的“塞里斯国”,另一个是海路才能到达的“支那”,虽然这两个地方都出产丝绸,但是,在当时西方的地理观念里,无法想象这两个地方都在同一块欧亚大陆上.元朝的时候,马可波罗来到中国,他也认为自己到达的是“支那”,而非“塞里斯国”.这个误会一直到利玛窦来中国以后才消除.那么,公元2世纪时,托勒密地图上的“支那”是否与陶瓷有关呢?应该说是没有关系的.首先,托勒密的“sina”是出产丝绸的地方,我们甚至可以从发音上找到痕迹.其次,公元2世纪时,中国的历史处于东汉时期.专家认为,那个时候,瓷器在中国刚刚诞生,在此之前都属于陶器,现在中国能够发现的汉代瓷器也不很多.因此,即使那时有人从海外来到中国,被吸引的应该是丝绸,而不会是陶瓷.第三,托勒密关于“sina”的描述应该是借助更早以前的历史纪录,而不会是公元2世纪的现实经历.第四,关于中国陶瓷正式形成的年代,在中国也有不同的意见,《中国工艺美术大辞典》甚至认为中国的瓷器诞生于晋代.总而言之,西方文字中最早出现的“支那”与陶瓷没什么关系.至于现在英文中的“china”一词,产生很晚.由于英文是从拉丁文演化出来的,因此,英文“china”这个词源头应该是“sina”,而非英文自己的创造词汇.严格来说,“支那”这个称呼早于陶瓷的出现,先有“支那”,后有陶瓷,因此,如果说这两个词后来变成同一个词,那也是“陶瓷”靠向了“支那”,而非“支那”因陶瓷而得名.“支那”这个名字更合适的解释,应该是来自丝绸。
    齐春峰2020-01-16 23:02:09

相关问答