一、文化政策上:对中国的启示1、内容层面:立足本土,融合世界中国有着五千年的悠久历史和文化传统,民族文化的影响力也为巨大,在进行影视剧创作时,应结合时代的气息,多运用现代的生活场景,突出本民族的文化生活特点习惯,在向世界销售文化产品的同时,也使中华民族传统文化传播到世界各地,为更多人所熟悉和认同,增强我国文化的吸引力和影响力。同时,全世界各民族不同文化间是存在差异的,想要让更多海外观众理解并接受影视主题和内容,中国影视产品在运用中国文化元就一定要使其具有世界性,在主题立意上寻找中国民族文化资源与人类共同终极命题的切合点,将中国文化元素以全世界观众所喜闻乐见的方式呈现。2、制作层面:国际合作,合拍共赢要让中国电影走向国际市场和国际电影节,提升我国影视文化实力。采用国际化的合作方式可能是一条捷径。我国影视产业有着丰富文化资源,积极参与国际合作,借鉴世界先进的电影理念和运作方式是中国影视产品快速融入世界的必然选择。3、营销层面:市场细分,渠道多元影视产品的特殊性要求影视产品出口首先要考虑文化因素和地缘关系。中国影视剧“走出去”之前,中国影视界必须对海外市场有深入细致的调研除了明确的海外市场区域定位,还应该建立影视产品海外传播的立体的、多渠道的格局。如通过非商业性展映、影视频道海外落地等措施向世界宣传中国电影形象和中国文化,增加海外观众对中国文化的亲近感,培养欣赏中国电影和电视剧的海外观众,提高我国的影视文化实力。4、语言方面:做好影视配音,消除语言障碍中国影视产品要实现海外票房新的大突破,就必须扩大海外目标受众群,从海外华人扩展到美国人、英国人、法国人等各国影视产品消费的主体人群,形成更大范围的消费人群。而影视产品作为视听产品,其画面和声音都非常重要。要在影视产品出口海外市场前,要根据发行地区对影视产品进行目的地主要语言配音,消除观众听觉上的障碍。可以根据目标市场,选择几种主要语言进行原滋原味的本土化配音。如北美市场,发行英文版影视产品。欧洲市场,发行法文、德文、西班牙文、英文影视产品。为了降低成本,也可以只进行英文配音,然后在海外市场发行。5、人才方面:培养具有国际视野的影视人才和具有国际号召力的明星,降低文化折扣面对国际市场,我们要培养更多具有国际化视野的编剧、导演、演员、摄影、摄像、营销等人才,将民族文化的丰富资源转化成全球共同的故事、共同关心的主题,减少中国影视文化产品进入国际市场的“文化折扣”。在培养人才上,可以采取多种形式。可以通过举办编剧或者导演国际人才培训班,邀请北美、欧洲、日韩等主要目标市场的优秀编剧人员,让他们就本国影视消费人群的特点,剧本的创作等深入介绍,并结合具体案例进行剖析。6、品牌方面:建立影视品牌,培育大型影视制作发行企业通过建立影视产品品牌或者形象品牌,带动图书、漫画、动画片发行,主题公园建设,文化旅游,授权开发玩具、服装饰品等,将带动大影视文化产业链的发展在政府和行业协会现有或者以后出台的政策法规的引导下,通过企业兼并重组等资本运作,在激烈竞争的环境中推动中国影视产业健康快速发展,推动影视制作发行企业变大变强,形成几个具有国际影响力的影视制作发行跨国巨头企业。
符腾丹2019-12-21 18:54:35