推荐回答
1、表示原因时意义上有细微的差别「なぜ」强调单纯的原因,而「どうして」是对要问的东西,情况有所不理解,或者说不希望询问的情况发生的心情,含有”怎么会这样的””怎么会变成这个样子的”的意思。例子:相关,另一支和どう相关。与なん相关的なんで,なん是什么,格助词で表示原因,以汉语理解就是字面上的「为什么、因什么」なぜ,这是个固有词,直接写作「何故」。和なんで的唯一区别在于,这是个书面语。なぞ,写作何ぞ,是なにぞ的转音。比なぜ还书面语。ぞ在古典日语中可以表示疑问、断定,这个和现代日语不一样。なにゆえ,汉字就写作「何故」,这是个完完全全汉语化的词,意思和汉语没有差别。也很书面语。何の为に,「为了什么、因着何种目的」,由于ため是表示目的,这个词也就专门用来询问目的,而不是广泛意义的原因了。与どう相关的どういうわけで,わけ这个词在日语中比较常用,表示「事情的道理」。所以这个表达的意思就是「以什么样的理由、因着什么道理、出于什么原因」。通常是用来询问比较深的理由的。
黄益珩2019-10-14 20:18:21
提示您:回答为网友贡献,仅供参考。