帮忙翻译邮件里的繁体乱码

黄烈炎 2019-12-21 19:28:00

推荐回答

邮件乱码可能是当中传输的过程DNS服务器出现问题,不可能有人会乱码翻译的,你只能叫发件人检查一下是否DNS服务器或者网络状态出现问题,然后再重新发送咯。
龚小辉2019-12-21 19:36:50

提示您:回答为网友贡献,仅供参考。

其他回答

  • 乱码本来就是一段错误的代码显示,哪里来的意思。
    龚尧莞2019-12-21 20:18:39
  • 点击"查看/编码",选择"繁体中文Big5",看原文,应该可以解读.我帮你翻译了:您的来信*Miki会尽快给您回覆若您寄的信件超过72小时没有收到回信别想太多绝对不是Miki不回您信件是yahoo的漏信问题有出现了大家都知道yahoo的漏信问题非常严重所以赶紧再发一封mail过来给Miki芭!http://www.xdowns.com/soft/4/85/2019/Soft_52984.html。
    齐晓刚2019-12-21 20:04:31
  • ,其实几位朋友的翻译都是非常好的。不过因为这封邮件是和日本人,或者日本客户之间的邮件,就需要注意几个地方,这样就更加地道并文明,也能尽快的,同时对方很愿意的给您写邮件。让我们一起看看吧!1:中文分析“因为邮件乱码,请再发一遍邮件”在中文中是很正常,不过直接翻译成日语中有着命令的口气;在日本企业文化中,因为是要再麻烦对方发邮件,“铺垫用语”和“礼貌用语”就是必须的,日本人更愿意接受和使用地道的劝诱方式,请参考!2建议翻译:申し訳ございませんが表达的精炼性:“もう一度こちらにメール”在口语中非常好,不过在信件以及客户中,如果我们使用精炼而简单明了的词语去表达,对方会觉得你更加干练的。提醒:句子的最后,在这个语境中尽量使用句号“。因为看了这句话,谁都明白是想让人再发邮件,问号就觉得太生硬,意思转变问:你能不能给我发邮件,而不是能不能帮我发邮件。4总结:日语是非常“暧昧+礼貌”的语言,希望我的文字能够对您的日语有一点点帮助。
    齐有利2019-12-21 19:54:42

相关问答

邮件乱码的主要原因及解决方法汉字邮件出现乱码的原因很多,主要的原因是Internet上的某些邮件主机不支持8位信头中间不要空行,信头和信体之间要有一个空行。这样形成的文件,改后缀名为UUE,即可双击启动Winzip得到解码。4.HZ中文乱码由于我们可能使用不同的电子邮件收发软件,因此,来往的邮件内容可能包含着看不懂的乱码,例如,如果看到下面这串乱码,你一定看不懂它的意思:HZ-~{Q''Hm<~!"SCHm<~!"BrHm<~5D:C0iBB~}实际上这是一串“简体中文HZ”编码,如果使用OutlookExpress发送邮件时,选用HZ编码,而邮件的接收者使用Eudora来阅读邮件,看到的就是这些乱码。正确的方法是,在撰写邮件窗口中,选择“格式”菜单下的“语言”命令,并选中“简体中文GB2312”项,然后发送邮件。这时,如果你使用OutlookExpress,可以打开“查看”菜单,点击“语言”选项中的“简体中文GB2312”项,或者点击工具栏上“语言”后面的向下箭头,选择“简体中文GB2312”功能项,屏幕出现一个对话框,单击“是”按钮,应用新的字符集。如果你使用Eudora之类的软件,可以使用“南极星”之类的软件,自动转换不同的汉字编码。如果还看不到的话,可将这些编码文本,拷贝到一个文本编辑器中。  5、“半个汉字”乱码汉字的另一个问题是所谓的“半个汉字”乱码。如下面这串乱码:“把砑⒂萌砑⒙蛉砑暮冒槁隆薄*”由于很多英文编辑软件以字符为单位来处理文本,汉字被删除一半后,剩余的部分会和相邻的汉字重新组合,使得文本面目全非。因此,除了在输入、删除的时候注意这种问题外,还要注意不要在英文字处理软件中轻易使用“字符替换”功能,这往往会把一个汉字的后一个字符和相邻汉字的前一个字符当成一个汉字被替换掉。对于“半个汉字”乱码,只要将“乱码”邮件存成一个文本文件,然后使用以字符为单位的编辑软件,将“乱码”行的首字符删除,后面的部分就会和相邻的“乱码”重新组合成可识别的汉字。如果上述方法不能奏效,那么只好告诉对方正确的发送方式,请对方重新发一份邮件给你。你的乱码属于第5种情况,,祝运。